Lia en Willem Uit de Weerd. Foto: PR
Lia en Willem Uit de Weerd. Foto: PR

Finale opheffingsverkoop bij De Wonerij Ruurlo

RUURLO - De passie voor het vak is er bij Lia Uit de Weerd van De Wonerij in Ruurlo nog steeds. Daarom was het voor haar vorig jaar ook zo moeilijk om het besluit te nemen met de zaak te stoppen. Een besluit dat gepaard ging met veel emoties. Ze wil iedereen graag bedanken voor de aandacht en belangstelling die haar en haar man Willem ten deel vielen. "We zijn daar het afgelopen jaar echt mee overspoeld." Donderdag 5 tot en met zondag 8 november is tussen 11.00 en 17.00 uur de finale opheffingsuitverkoop.

De afgelopen jaren ging zoals bij zoveel ondernemers de recessie aan De Wonerij niet voorbij. Lia (61) was druk zoekende naar mogelijkheden om het tij te keren. Doordat de gezondheid van Willem te wensen overlaat, kwam er een steeds zwaardere last op haar schouders terecht. "Op een gegeven moment zei iemand me: hoe lang wil je eigenlijk nog doorgaan? Wordt het niet een keer tijd om samen meer te genieten?", vertelt Lia. Dat zette haar aan het denken. "Uiteindelijk hebben we vorig jaar het besluit genomen te stoppen en dat was erg moeilijk."

Twee decennia lang runde het tweetal de gezellige winkel aan de Groenloseweg. Het echtpaar nam in 1994 Ankersmit over. Willem - volgens Lia de motor in het bedrijf - kon toen al bogen op een ruime ervaring in de wereld van woninginrichting en nam Lia er in mee. "Eén van de eerste klussen die we hadden, was het verzorgen van de inrichting bij Avenarius, dat toen ook net begon", kijkt de onderneemster terug. Samen breiden ze het assortiment in de loop der jaren flink uit. De Wonerij maakte naam op het gebied van meubels, raamdecoratie, vloeren en decoratie, van lifestyle tot klassiek. "Het mooie aan ons vak is dat het aan mode onderhevig is", vindt Lia. "Je moet telkens weer vernieuwend zijn voor je klant, creatief bezig zijn met stoffen en kleuren, ik vind het fantastisch."
Het afgelopen jaar kocht ze weliswaar geen nieuwe producten meer, wel bezocht ze nog beurzen. Haar vakkennis hield ze zodoende op peil en ze is ook voornemens daar in de toekomst wat mee te doen. "Als we dit hebben afgesloten en in rustiger vaarwater komen, wil ik advieswerk aan huis gaan doen", vertelt Lia.

Hoewel ze het 'wereldje' dus nog niet voorgoed vaarwel zegt, komt er wel een einde aan De Wonerij. Ze gaat het missen: het werk an sich, maar ook het contact met de mensen. "Af en toe was het hier een zoete inval. Velen kwamen er langs om even een bakkie te doen." Aankomend weekend zal ze voor de laatste keer haar klanten ontvangen in haar winkeltje tijdens de finale opheffingsverkoop. "We willen iedereen ontzettend bedanken voor alles: de orders, het vertrouwen en de vele goede gesprekken."


Kinderbijbelverhalen, geschreven in Achterhoeks dialect

BARCHEM - Ze zien het al zo voor zich: "Opa of oma die hun kleinkinderen tijdens Kerstmis onder de kerstboom in het dialect uit één van de drie boekjes voorleest." Gerrie Zemmelink uit Aalten en Jan Leijenhorst uit Barchem zijn twee van de negen leden tellende werkgroep Dialect en Religie, verbonden aan het Erfgoedcentrum Achterhoek en Liemers (ECAL), die de uitdaging zijn aangegaan om op eigentijdse wijze een aantal kinderbijbelverhalen uit te geven in het Achterhoeks. Drie eenvoudige boekjes om voor te lezen aan kinderen, thuis in de kinderdiensten, op de peuterspeelzaal of de crèche met als titels 'Kasmissen', 'Paosen' en 'Pinksteren'. Arie Ribbers bracht de werkgroep met de vertaling van de bekende Nijntje boekjes op het idee.

Door Jan Hendriksen

Streektaal? Is dat niet iets van vroeger, van en voor oudere mensen? "Om die gedachte te weerleggen hebben we de uitdaging opgepakt om op eigentijdse wijze een aantal kinderbijbelverhalen uit te geven in onze eigen streektaal," zo zegt theologe Gerrie Zemmelink (64). In de Internationale Bijbelbond die de boekjes in het Nederlands uitgeeft vond de werkgroep een enthousiaste medestander. "We mochten gebruik maken van de illustraties. De tekst hebben we puur naar onze eigen streektaal vertaald. We waren in tegenstelling tot Arie Ribbers daarbij niet gebonden aan de letterlijke tekst. In het dialect druk je toch soms geheel anders uit. Zeker in 'kerktaal'. We hebben alle theologische ruimte gekregen. Maar aan de essentie is natuurlijk niet getornd. We zijn een homogene werkgroep van theologen, pastorale medewerkers maar vooral dialectliefhebbers," zo verklaart pastor Jan Leijenhorst (61).
"Laot wi'j' dat kind gaon zeuken," is een van de kenmerkende teksten uit het boekje dat als thema 'Kasmissen' heeft dat door de inmiddels overleden Henk Krosenbrink is bewerkt. De twee andere titels zijn rondom de kerkelijke feestdagen Pasen en Pinksteren vertaald. Het resultaat is een drietal kleine bladerboekjes met kleurrijke afbeeldingen en korte toegankelijke teksten.

Zondag 8 november om 15.00 uur, kan iedereen komen 'kraomschudden', als de uitgave het levenslicht zal zien in de Barchkerk in Barchem. Medewerking aan de presentatie wordt verleend Arie Ribbers. De toegang is gratis. De boekjes zijn voor 9.95 euro in diverse Achterhoekse boekhandels te koop.

Gerrie Zemmelink uit Aalten en Jan Leijenhorst uit Barchem met de kinderbijbelboekjes. Foto Jan Hendriksen